अयनं दक्षिणं सोमो दर्श ओषधिवीरुध: ॥ ५० ॥
अन्नं रेत इति क्ष्मेश पितृयानं पुनर्भव: ।
एकैकश्येनानुपूर्वं भूत्वा भूत्वेह जायते ॥ ५१ ॥
dhūmo rātrir apakṣayaḥ
ayanaṁ dakṣiṇaṁ somo
darśa oṣadhi-vīrudhaḥ
pitṛ-yānaṁ punar-bhavaḥ
ekaikaśyenānupūrvaṁ
bhūtvā bhūtveha jāyate
kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti
evaṁ trayī-dharmam anuprapannā
gatāgataṁ kāma-kāmā labhante
SYNONYMS
dravya-sūkṣma-vipākaḥ—the paraphernalia offered as oblations in the fire, such as food grains mixed with ghee; ca—and; dhūmaḥ—turned to smoke, or the demigod in charge of smoke; rātriḥ—the demigod in charge of night; apakṣayaḥ—in the dark fortnight of the moon; ayanam—the demigod in charge of the passing of the sun; dakṣiṇam—in the southern zone; somaḥ—the moon; darśaḥ—returning; oṣadhi—plant life (on the surface of the earth); vīrudhaḥ—vegetation in general (the birth of lamentation); annam—food grains; retaḥ—semen; iti—in this way; kṣma-īśa—O King Yudhiṣṭhira, lord of the earth; pitṛ-yānam—the way of taking birth from the father's semen; punaḥ-bhavaḥ—again and again; eka-ekaśyena—one after another; anupūrvam—successively, according to the gradation; bhūtvā—taking birth; bhūtvā—again taking birth; iha—in this material world; jāyate—one exists in the materialistic way of life.
TRANSLATION
My dear King Yudhiṣṭhira, when oblations of ghee and food grains like barley and sesame are offered in sacrifice, they turn into celestial smoke, which carries one to successively higher planetary systems like the kingdoms of Dhumā, Rātri, Kṛṣṇapakṣa, Dakṣiṇam and ultimately the moon. Then, however, the performers of sacrifice descend again to earth to become herbs, creepers, vegetables and food grains. These are eaten by different living entities and turned to semen, which is injected into female bodies. Thus one takes birth again and again.
PURPORT
This is explained in Bhagavad-gītā (9.21):
kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti
evaṁ trayī-dharmam anuprapannā
gatāgataṁ kāma-kāmā labhante
It may be remarked in this connection that even the modern so-called scientists who are going to the moon are not able to stay there, but are returning to their laboratories. Therefore, whether one goes to the moon by modern mechanical arrangements or by performing pious activities, one must return to earth. That is clearly stated in this verse and explained in Bhagavad-gītā. Even if one goes to the higher planetary systems (yānti deva-vratā devān [Bg. 9.25]), one's place there is not secure; one must return to martya-loka. Ābrahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna: [Bg. 8.16] aside from the moon, even if one goes to Brahmaloka, one must return. Yaṁ prāpya na nivartante tad dhāma paramaṁ mama: but if one goes back home, back to Godhead, he need not return to this material world.