अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक् ॥ १० ॥
purovāca prajāpatiḥ
anena prasaviṣyadhvam
eṣa vo 'stv iṣṭa-kāma-dhuk
SYNONYMS
saha—along with; yajñāḥ—sacrifices; prajāḥ—generations; sṛṣṭvā—by creating; purā—anciently; uvāca—said; prajā-patiḥ—the Lord of creatures; anena—by this; prasaviṣyadhvam—be more and more prosperous; eṣaḥ—certainly; vaḥ—your; astu—let it be; iṣṭa—all desirable; kāma-dhuk—bestower.
TRANSLATION
In the beginning of creation, the Lord of all creatures sent forth generations of men and demigods, along with sacrifices for Viṣṇu, and blessed them by saying, "Be thou happy by this yajña [sacrifice] because its performance will bestow upon you all desirable things."
PURPORT
The material creation by the Lord of creatures (Viṣṇu) is a chance offered to the conditioned souls to come back home—back to Godhead. All living entities within the material creation are conditioned by material nature because of their forgetfulness of their relationship to Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. The Vedic principles are to help us understand this eternal relation as it is stated in the Bhagavad-gītā: vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ. The Lord says that the purpose of the Vedas is to understand Him. In the Vedic hymns it is said: patiṁ viśvasyātmeśvaram. Therefore, the Lord of the living entities is the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. In the Śrīmad-Bhāgavatam also Śrīla Śukadeva Gosvāmī describes the Lord as pati in so many ways:
dhiyāṁ patir loka-patir dharā-patiḥ
patir gatiś cāndhaka-vṛṣṇi-sātvatāṁ
prasīdatāṁ me bhagavān satāṁ patiḥ
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ