न केवलं मे भवतश्च राजन्
स वै बलं बलिनां चापरेषाम् ।
परेऽवरेऽमी स्थिरजङ्गमा ये
ब्रह्मादयो येन वशं प्रणीता: ॥ ७ ॥
na kevalaṁ me bhavataś ca rājan
sa vai balaṁ balināṁ cāpareṣām
pare 'vare 'mī sthira-jaṅgamā ye
brahmādayo yena vaśaṁ praṇītāḥ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-'ṁśa-sambhavam
jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ
SYNONYMS
śrī-prahrādaḥ uvāca—Prahlāda Mahārāja replied; na—not; kevalam—only; me—of me; bhavataḥ—of yourself; ca—and; rājan—O great King; saḥ—he; vai—indeed; balam—strength; balinām—of the strong; ca—and; apareṣām—of others; pare—exalted; avare—subordinate; amī—those; sthira-jaṅgamāḥ—moving or nonmoving living entities; ye—who; brahma-ādayaḥ—beginning from Lord Brahmā; yena—by whom; vaśam—under control; praṇītāḥ—brought.
TRANSLATION
Prahlāda Mahārāja said: My dear King, the source of my strength, of which you are asking, is also the source of yours. Indeed, the original source of all kinds of strength is one. He is not only your strength or mine, but the only strength for everyone. Without Him, no one can get any strength. Whether moving or not moving, superior or inferior, everyone, including Lord Brahmā, is controlled by the strength of the Supreme Personality of Godhead.
PURPORT
Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (10.41):
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-'ṁśa-sambhavam
Understanding the subordinate position of the living entity takes millions of births, but when one is actually wise he surrenders unto the Supreme Personality of Godhead. The Lord says in Bhagavad-gītā (7.19):
jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ