SB 8.11.31
तदापतद् गगनतले महाजवंविचिच्छिदे हरिरिषुभि: सहस्रधा । तमाहनन्नृप कुलिशेन कन्धरेरुषान्वितस्त्रिदशपति: शिरो हरन् ॥ ३१ ॥
tadāpatad gagana-tale mahā-javaṁ
vicicchide harir iṣubhiḥ sahasradhā
tam āhanan nṛpa kuliśena kandhare
ruṣānvitas tridaśa-patiḥ śiro haran
SYNONYMS

tadā—at that time; apatat—falling like a meteor; gagana-tale—beneath the sky or on the ground; mahā-javam—extremely powerful; vicicchide—cut to pieces; hariḥ—Indra; iṣubhiḥ—by his arrows; sahasradhā—into thousands of pieces; tam—that Namuci; āhanat—struck; nṛpa—O King; kuliśena—with his thunderbolt; kandhare—on the shoulder; ruṣā-anvitaḥ—being very angry; tridaśa-patiḥ—Indra, the King of the demigods; śiraḥ—the head; haran—to separate.

TRANSLATION

O King, when Indra, King of heaven, saw this very powerful spear falling toward the ground like a blazing meteor, he immediately cut it to pieces with his arrows. Then, being very angry, he struck Namuci's shoulder with his thunderbolt to cut off Namuci's head.