प्रीता: क्लिन्नधियस्तस्मै प्रत्यर्प्येदं बभाषिरे ॥ ५ ॥
vātsalyaṁ vīkṣya saṁstutam
prītāḥ klinna-dhiyas tasmai
pratyarpyedaṁ babhāṣire
kṣāntir ārjavam eva ca
jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
brahma-karma svabhāvajam
SYNONYMS
te—the hotā, brahmā and other priests; tu—but; brāhmaṇa-devasya—of Lord Rāmacandra, who loved the brāhmaṇas so much; vātsalyam—the paternal affection; vīkṣya—after seeing; saṁstutam—worshiped with prayers; prītāḥ—being very pleased; klinna-dhiyaḥ—with melted hearts; tasmai—unto Him (Lord Rāmacandra); pratyarpya—returning; idam—this (all the land given to them); babhāṣire—spoke.
TRANSLATION
All the brāhmaṇas who were engaged in the various activities of the sacrifice were very pleased with Lord Rāmacandra, who was greatly affectionate and favorable to the brāhmaṇas. Thus with melted hearts they returned all the property received from Him and spoke as follows.
PURPORT
In the previous chapter it was said that the prajās, the citizens, strictly followed the system of varṇāśrama-dharma. The brāhmaṇas acted exactly like brāhmaṇas, the kṣatriyas exactly like kṣatriyas, and so on. Therefore, when Lord Rāmacandra gave everything in charity to the brāhmaṇas, the brāhmaṇas, being qualified, wisely considered that brāhmaṇas are not meant to possess property to make a profit from it. The qualifications of a brāhmaṇa are given in Bhagavad-gītā (18.42):.
kṣāntir ārjavam eva ca
jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
brahma-karma svabhāvajam