SB 9.11.10
इति लोकाद् बहुमुखाद् दुराराध्यादसंविद: ।
पत्या भीतेन सा त्यक्ता प्राप्ता प्राचेतसाश्रमम् ॥ १० ॥
iti lokād bahu-mukhād
durārādhyād asaṁvidaḥ
patyā bhītena sā tyaktā
prāptā prācetasāśramam
SYNONYMS

iti—thus; lokāt—from persons; bahu-mukhāt—who can talk nonsensically in various ways; durārādhyāt—whom it is very difficult to stop; asaṁvidaḥ—who are without full knowledge; patyā—by the husband; bhītena—being afraid; —mother Sītā; tyaktā—was abandoned; prāptā—went; prācetasa-āśramam—to the hermitage of Prācetasa (Vālmīki Muni).

TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī said: Men with a poor fund of knowledge and a heinous character speak nonsensically. Fearing such rascals, Lord Rāmacandra abandoned His wife, Sītādevī, although she was pregnant. Thus Sītādevī went to the āśrama of Vālmīki Muni.