अहो भुव: सप्तसमुद्रवत्या
द्वीपेषु वर्षेष्वधिपुण्यमेतत् ।
गायन्ति यत्रत्यजना मुरारे:
कर्माणि भद्राण्यवतारवन्ति ॥ १३ ॥
aho bhuvaḥ sapta-samudravatyā
dvīpeṣu varṣeṣv adhipuṇyam etat
gāyanti yatratya-janā murāreḥ
karmāṇi bhadrāṇy avatāravanti
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
[Cc. Ādi 9.41]
SYNONYMS
tasya—of Him (Lord Ṛṣabhadeva); anuguṇān—conforming to the instructions for liberation; ślokān—verses; gāyanti—chant; aho—oh; bhuvaḥ—of this earthly planet; sapta-samudra-vatyāḥ—possessing seven seas; dvīpeṣu—among the islands; varṣeṣu—among the lands; adhipuṇyam—more pious than any other island; etat—this (Bhārata-varṣa); gāyanti—sing about; yatratya-janāḥ—the people of this tract of land; murāreḥ—of Murāri, the Supreme Personality of Godhead; karmāṇi—the activities; bhadrāṇi—all-auspicious; avatāravanti—in many incarnations such as Lord Ṛṣabhadeva.
TRANSLATION
Learned scholars chant about the transcendental qualities of Lord Ṛṣabhadeva in this way: "Oh, this earthly planet contains seven seas and many islands and lands, of which Bhārata-varṣa is considered the most pious. People of Bhārata-varṣa are accustomed to glorifying the activities of the Supreme Personality of Godhead in His incarnations as Lord Ṛṣabhadeva and others. All these activities are very auspicious for the welfare of humanity.
PURPORT
Śrī Caitanya Mahāprabhu said:
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
[Cc. Ādi 9.41]