क्षत्ता निशम्याजितवादसत्कथाम् ।
प्रवृद्धभावोऽश्रुकलाकुलो मुने-
र्दधार मूर्ध्ना चरणं हृदा हरे: ॥ २८ ॥
kṣattā niśamyājita-vāda-sat-kathām
pravṛddha-bhāvo 'śru-kalākulo muner
dadhāra mūrdhnā caraṇaṁ hṛdā hareḥ
spṛśaty anarthāpagamo yad-arthaḥ
mahīyasāṁ pāda-rajo-'bhiṣekaṁ
niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat
SYNONYMS
imām—all this; tu—then; kauṣāraviṇā—by Maitreya; upavarṇitām—described; kṣattā—Vidura; niśamya—after hearing; ajita-vāda—glorification of the Supreme Lord; sat-kathām—transcendental message; pravṛddha—enhanced; bhāvaḥ—ecstasies; aśru—of tears; kalā—by particles; ākulaḥ—overwhelmed; muneḥ—of the great sage; dadhāra—captured; mūrdhnā—by the head; caraṇam—the lotus feet; hṛdā—by the heart; hareḥ—of the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
My dear King, in this way, after hearing the transcendental messages of the Supreme Personality of Godhead and His devotees from the great sage Maitreya, Vidura was overwhelmed with ecstasy. With tears in his eyes, he immediately fell down at the lotus feet of his guru, his spiritual master. He then fixed the Supreme Personality of Godhead within the core of his heart.
PURPORT
This is a sign of associating with great devotees. A devotee takes instructions from a liberated soul and is thus overwhelmed by ecstasy from transcendental pleasure. As stated by Prahlāda Mahārāja:
spṛśaty anarthāpagamo yad-arthaḥ
mahīyasāṁ pāda-rajo-'bhiṣekaṁ
niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat