संनियच्छति तत् काले घनानीकमिवानिल: ॥ ४३ ॥
yat sṛṣṭam idam ātmanaḥ
sanniyacchati tat kāle
ghanānīkam ivānilaḥ
bhūtvā bhūtvā pralīyate
rātry-āgame 'vaśaḥ pārtha
prabhavaty ahar-āgame
'vyakto 'vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati
SYNONYMS
tataḥ—thereafter, at the end; kāla—destruction; agni—fire; rudra-ātmā—in the form of Rudra; yat—whatever; sṛṣṭam—created; idam—all these; ātmanaḥ—of His own; sam—completely; niyacchati—annihilates; tat kāle—at the end of the millennium; ghana-anīkam—bunches of clouds; iva—like that of; anilaḥ—air.
TRANSLATION
Thereafter, at the end of the millennium, the Lord Himself in the form of Rudra, the destroyer, will annihilate the complete creation as the wind displaces the clouds.
PURPORT
This creation is very appropriately compared to clouds. Clouds are created or situated in the sky, and when they are displaced they remain in the same sky without manifestation. Similarly, the whole creation is made by the Supreme Personality of God in His form of Brahmā, it is maintained by Him in the form of Viṣṇu, and it is destroyed by Him in the form of Rudra, or Śiva, all in due course. This creation, maintenance and destruction are nicely explained in the Bhagavad-gītā (8.19–20) as follows:
bhūtvā bhūtvā pralīyate
rātry-āgame 'vaśaḥ pārtha
prabhavaty ahar-āgame
'vyakto 'vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati