भवन्त आम्नायविधानकोविदा: ।
स एव विष्णुर्वरदोऽस्तु वा परो
दास्याम्यमुष्मै क्षितिमीप्सितां मुने ॥ ११ ॥
bhavanta āmnāya-vidhāna-kovidāḥ
sa eva viṣṇur varado 'stu vā paro
dāsyāmy amuṣmai kṣitim īpsitāṁ mune
viṣṇor ārādhanaṁ param
tasmāt parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam
puruṣeṇa paraḥ pumān
viṣṇur ārādhyate panthā
nānyat tat-toṣa-kāraṇam
nitya-dāsa-prati tuyā adhikārā
SYNONYMS
yajanti—worship; yajñam—who is the enjoyer of sacrifice; kratubhiḥ—by the different paraphernalia for sacrifice; yam—unto the Supreme Person; ādṛtāḥ—very respectfully; bhavantaḥ—all of you; āmnāya-vidhāna-kovidāḥ—great saintly persons fully aware of the Vedic principles of performing sacrifice; saḥ—that; eva—indeed; viṣṇuḥ—is Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead; varadaḥ—either He is prepared to give benedictions; astu—He becomes; vā—or; paraḥ—comes as an enemy; dāsyāmi—I shall give; amuṣmai—unto Him (unto Lord Viṣṇu, Vāmanadeva); kṣitim—the tract of land; īpsitām—whatever He has desired; mune—O great sage.
TRANSLATION
O great sage, great saintly persons like you, being completely aware of the Vedic principles for performing ritualistic ceremonies and yajñas, worship Lord Viṣṇu in all circumstances. Therefore, whether that same Lord Viṣṇu has come here to give me all benedictions or to punish me as an enemy, I must carry out His order and give Him the requested tract of land without hesitation.
PURPORT
As stated by Lord Śiva:
viṣṇor ārādhanaṁ param
tasmāt parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam
puruṣeṇa paraḥ pumān
viṣṇur ārādhyate panthā
nānyat tat-toṣa-kāraṇam
nitya-dāsa-prati tuyā adhikārā