र्दानादिभिर्वा द्युजयेन फल्गुना ।
न यत्र नारायणपादपङ्कज-
स्मृति: प्रमुष्टातिशयेन्द्रियोत्सवात् ॥ २२ ॥
dānādibhir vā dyujayena phalgunā
na yatra nārāyaṇa-pāda-paṅkaja-
smṛtiḥ pramuṣṭātiśayendriyotsavāt
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino 'pi mām
SYNONYMS
kim—what is the value; duṣkaraiḥ—very difficult to perform; naḥ—our; kratubhiḥ—with performances of sacrifice; tapaḥ—with austerities; vrataiḥ—vows; dāna-ādibhiḥ—with executing charitable activities and so on; vā—or; dyujayena—with achieving the heavenly kingdom; phalgunā—which is insignificant; na—no; yatra—where; nārāyaṇa-pāda-paṅkaja—of the lotus feet of Lord Nārāyaṇa; smṛtiḥ—the remembrance; pramuṣṭa—lost; atiśaya—excessive; indriya-utsavāt—due to material sense gratification.
TRANSLATION
The demigods continue: After performing the very difficult tasks of executing Vedic ritualistic sacrifices, undergoing austerities, observing vows and giving charity, we have achieved this position as inhabitants of the heavenly planets. But what is the value of this achievement? Here we are certainly very engaged in material sense gratification, and therefore we can hardly remember the lotus feet of Lord Nārāyaṇa. Indeed, because of our excessive sense gratification, we have almost forgotten His lotus feet.
PURPORT
The land of Bhārata-varṣa is so exalted that by taking birth there one can not only attain the heavenly planets but also go directly back home, back to Godhead. As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (9.25):
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino 'pi mām